译文
真是了不起的伟大啊!自然界万物发生的神理奥秘,无处不在。苎麻本是南方的产物,木棉本是西域的产物,但近年来,苎麻种植在河南,木棉种植在陕西,而且生长茂盛,与在其本土种植的完全没有分别。两地百姓蒙受到极大的利益。为此遂在试种成功的基础上,指令各处随地种植。空洞浮浅的议论,大都是用风土不宜种植辩解。这都是因为不知晓中国(今日)的产物,原产异地的并不在少数:用过去的事例讲,如胡桃、西瓜等,难道不是产于流沙、葱岭以外吗?用今天的事例讲,甘蔗、茶叶等,难道不是产于牂牁、邛、箨等很远的地方吗?但它们今天皆被中国视为珍品食用,为什么单单会在引种苎麻和木棉问题上,便发生疑虑呢?
虽然都用“风土不宜”作借口,实际情况却是有的种艺不够细心;或有的种艺虽然细心,但却不知晓种植方法。为了这个缘故,专门将种植方法列述于上,供需要农业生产技术的人采用。日后生产取得成功,盛暑天气穿上夏布衫,严寒天气穿上棉衣,那时便会知道,我讲的话并不是毫无补益的了。
注释
①造物发生之理,无乎不在:造物:迷信的说法是指天上的神,科学的说法应为自然界。理:道理,法则,规律。为求译文适合作者的口吻,译作“神理奥秘”。
②今天的通行说法,认为棉花是从陆路传入陕西,从海路传入南方的福建等地。
③流沙:指新疆的大沙漠。葱岭:在新疆西部。流沙、葱岭,泛指西域。
④牂牁:汉置牂牁郡,在今贵州境。邛、箨:在今四川西昌一带。
⑤中国:古时所说的“中国”,主要指黄河流域。
⑥指卷二《苎麻》、《木绵》两篇。
推荐古诗:
行路难(大道如青天)、
观刈麦,时为周至县尉、
早雁、
相思、
浣溪沙(照日深红暖见鱼)、
宿新市徐公店(篱落疏疏一径深)、
减字木兰花(漫天皆白)、
减字木兰花(春牛春杖)、
望江南(春未老,风细柳斜斜)、
浪淘沙令(伊吕两衰翁)
推荐诗句:
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒、
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来、
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风、
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天、
日月之行,若出其中、
酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭、
爱子心无尽,归家喜及辰、
劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时、
林断山明竹隐墙乱蝉衰草小池塘、
天门中断楚江开,碧水东流至此回
热文成语
- 风不鸣条 和风轻拂,树枝不发出声响。比喻社会安定。
- 安分知足 安于本分,对自己所得到的待遇知道满足。
- 白圭之玷 白玉上的一个斑点。比喻人或物大体很好,只是有些小缺点。
- 飞沙走砾 沙:沙土;砾:小石块。沙土飞扬,小石块滚动。形容风势很猛。
- 百思不解 百般思索也无法理解。
- 诽誉在俗 诽:指诽谤;誉:赞扬;俗:风气、习惯。诽谤或赞扬在于当时的风习。后来引申指风气、习惯的作用非常大。
- 分毫不爽 比喻没有丝毫差错。
- 挨肩擦背 形容人多拥挤。
- 飞黄腾达 飞黄:传说中神马名;腾达:上升,引伸为发迹,宦途得意。形容骏马奔腾飞驰。比喻骤然得志,官职升得很快。
- 博闻辩言 博:多。闻:传闻。辩言:巧言。形容道听途说,似是而非的言论。
- 不齿于人 指被人看不起。
- 不打不成相识 指经过交手,彼此了解,结交起来就更投合。
- 不恶而严 并不恶声恶气,但很威严,使人知敬畏。
- 飞蛾投火 象蛾子扑火一样。比喻自找死路、自取灭亡。
- 飞云掣电 掣:闪过。像流云飞和闪电一样。形容非常迅速。